《春膳》作者伊莎貝拉‧阿言得(Isabel Allende)推薦:這是一個讓人好久都難以忘懷的故事。所有文學與生活中重要的主題,都交織在這個不同凡響的小說裡:愛、恐懼、愧疚、害怕贖罪。這本小說太震撼了,讀完後有好長一段時間,我覺得其他一切都顯得平淡無味了,……
故事從一對小男孩的親密友誼開始 ~12歲的富家少爺阿米爾與僕人哈山,從小一塊長大,年齡相仿的兩人情同兄弟,總是一起玩耍,一起分享有趣的故事。然而,在一場風箏比賽後,發生了一件悲慘不堪的事,永久破壞了兩人之間的情誼,從此各自走上不同的人生道路,可是最後卻也以兩人始料未及的方式,重新連接起彼此的關係。
阿米爾不久跟隨父親逃往美國,以為可以因此逃避過去的自己,但關於哈山的回憶一直縈繞不去。阿米爾感到非常愧疚,無法原諒自己當年對哈山的背叛與懦弱的行為。為了贖罪,阿米爾終於再度踏上暌違二十多年的故鄉,希望能為不幸的好友盡最後一點心力,......這是一個關於背叛的代價、贖罪的可能的故事,也是一個關於父親對兒子影響的故事——包括父親對兒子的愛、奉獻與謊言。
小說背景也涉及了阿富汗過去到目前的狀況,讀者也得以從本書一窺這個神祕國度。
好複雜的一本書呀!!
博妮塔不禁地想著,是誰擁有這非凡的功力能够翻譯這多層次的書籍~~巧妙、驚人的情節交錯,引起迴響,......敏銳、真實,讓這部小說值得矚目,不僅是一部政治紀事,也是一個影響我們成年生活極度貼近人性的故事,換句話說指的是童年所經歷的抉擇將影響你我一生的生活。譯者李靜宜國立政治大學外交系畢業,外交研究所博士班,美國史丹福大學訪問學者。曾任職出版社與外交部,現任公職。譯有《理查費曼》、《諾貝爾女科學家》、《牛頓打棒球》(牛頓)、《現代方舟二十五年》(大樹), 《古烏伏手卷》、《法律悲劇》、《古典音樂一0一》(遠流) 、《史邁利的人馬》、《完美的間諜》(木馬)等,也難怪她具有這麼豐富的經驗才足够將這本小說翻譯得如此流暢感人,恩,......該多翻翻她翻譯的書了~~
從敏感、缺乏安全的阿米爾到他父親多層次的發展,以及阿米爾回到阿富汗之後才逐步揭露父親的犧牲與醜聞,也才瞭解歷史與在美國、中東的餘波盪漾……締造了一部完整的文學作品,將這個過去隱而未現、在新千禧年卻成為全球政治中心的國家文化呈現世人面前。同時兼具時代感與高度文學質感,極為難能可貴。作者以相同的沉著筆調處理溫情與恐怖、加州美夢與喀布爾夢魘……非常出色的故事與道德寓言。這部扣人心弦的感人作品加上譯者李靜宜在中文譯本展現恰到好處的功力外,還帶來意想不到的收穫:瞭解並悲憫阿富汗的人民……這本書的力量來自於作者讓文化在書頁上栩栩如生的功力……讓人愛不釋手。
作者卡勒德‧胡賽尼(Khaled Hosseini )由故事開始就讓我們瞭解迷人的小說該如何開展:以簡單、精巧的文筆驅策讀者翻到下一頁……一個精彩的回憶故事,讓我們得以窺見從未見過的阿富汗,描述了罕為人知的人性面。
相當好看的一本小說,介紹給您~~
- Oct 16 Thu 2008 22:32
《追風箏的孩子》-- 卡勒德‧胡賽尼
close
全站熱搜
留言列表